人民視頻 | 德國人馬克的東北亞博覽會之旅(3)
Marc: Dann können wir in Sichuan Dialekt sagen.
我們可以用四川方言交流
Eloise: Ich kann nur “ Ba shi de ber ”sprechen.
我隻會說“巴適得很”
Marc: Das ist alles oder?
就這一句?
Eloise: Ja das ist alles.
沒錯,就會一句。
Du kannst mir vielleicht etwas Neues beibringen?
你可以教我一些新東西啊。
Marc:Ach so, du brauchst auf jeden Fall “ Sa zi ” kennen.
這樣,你無論如何要學會“啥子”
Eloise: “ Sa zi ”, was bedeutet das?
“啥子”是什麼意思
Marc: “Was”
什麼
Eloise: “ Shazi ” bedeutet auf Chinesisch Idiot.
“Shazi”在漢語裡是“傻子”
Marc: Ja ich weiß, aber das ist ein anderes “ Shazi ”
是的,我知道,但是這是另一個“Shazi”
Eloise: Ja, das ist nicht “ Idiot ” sondern “ Was ”.
哦哦,是“啥子”不是“傻子”
Marc: “ Sazi ” sagt alle Leute in Chengdu, wie z.B. “ Was machst du? ”
在成都所有人都說“啥子”,比如:“你在做啥子”?
Oder“ Was isst du ?”
或者“你在吃啥子”。
Das ist sehr typisch.
這非常有代表性。
Eloise: Oder kannst du vielleicht Dialekt in Changchun?
或者你應該對長春的方言有所了解?
Marc: Nee, nicht so viel, aber ich glaube, der Dialekt hier ist sehr natürlich, ist wie Hochchinesisch, ach so sehr ähnlich.
並不是很了解, 但是我認為這裡的方言應該很自然,和普通話比較像。
Du kannst mir etwas beibringen.
你也可以教教我呀.
Eloise: “ Ni gan sha ” Was machst du?
“你干啥”,表示“你在干什麼”。
Marc: Ja, das ist ählinch
沒錯,的確很相似
Eloise: Aber ein bisschen anders, glaube ich
但是我感覺還是有一點點差別的。
Ja
沒錯。
Eloise: Guck mal, da gibt es das trockene Schweinefleisch.
看那邊,那裡有豬肉脯。
Marc: Wo kommt das her?
是來自哪裡的?
Eloise: Kommt aus Japan.
來自日本。
Marc: Aus Japan, ok.
哦來自日本。
Eloise: Es sieht sehr dünn aus, wie ein Papier.
它看起來好薄啊,像一張紙一樣。
Marc: Ja, das stimmt, das ist ziemlich dünn, na
的確好薄啊。
Eloise: Möchtest du mal probieren?
你想試吃一下嗎?
Marc: Na ja, ok
好吧
Was ist da darin, Sesam,oder?
裡面是什麼,是芝麻嗎?
Eloise: Ja das ist Sesam
沒錯是芝麻。
Marc: 來嘛
Eloise: 來嘛來嘛
Marc: Das ist ja süß.
它居然是甜的。
Eloise: Das heißt auf Chinesisch “Zhu rou fu”
它在中文裡被叫做“豬肉脯”
Marc: Aber warum ist das süß, ist das Zucker darin?
但是為什麼是甜的呢,裡面有糖嗎
Eloise: Ja genau,und ein bisschen scharf, findest du auch?
沒錯,並且有一點點點辣,你覺得呢?
Marc: Nee, das ist nicht scharf.
不,一點都不辣
Eloise: Das ist nicht scharf, doch doch.
一點都不辣才怪
Marc: Vielleicht für Dongbei Leute ist es scharf, für Sichuan Leute ist es nicht scharf.
也許東北人感到辣,但是對四川人來說一點也不辣。
Eloise: Du bist Sichuan Leute.
你是四川人哈哈
Es gibt auch Schokoladen.
這裡也有巧克力
Marc: Auch aus Japan?
也來自日本?
Eloise: “Sazi”
“啥子”?
Auch aus Japan.
沒錯,也來自日本。
Marc: Cool, dies ist gut. Diese schmeckt gut, ja
這個不錯,吃起來很好吃。
Eloise: Ja
的確很好吃。
Marc: Das Fleisch, na ja, ich mag kein süßes Fleisch.
豬肉脯一般般,我不太喜歡甜的肉
Eloise: Du machst auch kein Schwein oder?
你也不喜歡豬肉對吧?
Marc: Ja, ich esse sehr wenig Schwein.
沒錯,我很少吃豬肉。
Eloise: Das ist typisch Deutsch, glaube ich
我感覺這是典型的德式偏好
Marc: So einer typisch Deutsch, das stimmt.
沒錯,這的確是典型的德式偏好。
Eloise: Ich habe eine Frage für dich, warum nennt man die bessere Seite der Gesichter als Schokoladenseite?
我有個問題,為什麼德國人將上鏡的那半邊臉稱作“巧克力邊”
Marc: Weil das so süß ist.
因為巧克力很甜美
Es sieht so süß aus, wie Schokolade.
上鏡的那邊臉看起來像巧克力一樣甜美。
Eloise: So kurz.
這個解釋可真簡潔。
Marc: Das ist einfach, ja
因為理由很簡單呀。
Eloise: Ja,genau. Kein Problem. Dann gehen wir weiter
好吧,沒毛病。讓我們繼續向前探索吧。
Alles klar!
Marc: 走吧!
Eloise: Jetzt gehen wir zum Eis kaufen.
現在我們去買冰淇淋。
(李佩珊 孫大偉 馬泰)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注






























第一時間為您推送權威資訊
報道全球 傳播中國
關注人民網,傳播正能量